TV news (foreign cable TV channel) telecast - getting an incoming news report from a Japanese correspondent (seems to be Terence Terashima) based in Japan.
"....[few words in English].....ah...ah...[few words in English].....ah...ah...ah..ah...[few words in English].....ah...ah...[few words in English].....ah...ah...ah....[few words in English].....ah...ah...[few words in English].....ah...ah...ah...ah......[few words in English].....ah...ah...[few words in English].....ah...ah...[few words in English].....ah...ah...ah...ah....[few words in English].....ah...ah...[few words in English].....ah...ah...[few words in English].....ah...ah...ah.....[few words in English].....ah...ah...[few words in English].....ah...ah...[few words in English].....ah...ah...ah....ah....[few words in English].....ah...ah...[few words in English].....ah...ah...ah..ah...[few words in English].....ah...ah...[few words in English].....ah...ah...ah....[few words in English].....ah...ah...[few words in English].....ah...ah...ah...ah......[few words in English].....ah...ah...[few words in English].....ah...ah...[few words in English].....ah...ah...ah...ah....[few words in English].....ah...ah...[few words in English].....ah...ah...[few words in English].....ah...ah...ah.....[few words in English].....ah...ah...[few words in English].....ah...ah...[few words in English].....ah...ah...ah....ah......."
It went on for many minutes.
This is the horrifying product of a closed-inward-looking-Japan from the 1980s onward, refusing to open up and encourage its citizens to learn English.
The correspondent had to pause often (he repeatedly said "ah" to vocally fill in the empty seconds in between) and there is a mental block for a few seconds before he can speak the next few words that he wished to convey in English. This is repeated for every next few words until the end of the report. Maybe his brain was translating from Japanese to English in small packets of data.
"....[few words in English].....ah...ah...[few words in English].....ah...ah...ah..ah...[few words in English].....ah...ah...[few words in English].....ah...ah...ah....[few words in English].....ah...ah...[few words in English].....ah...ah...ah...ah......[few words in English].....ah...ah...[few words in English].....ah...ah...[few words in English].....ah...ah...ah...ah....[few words in English].....ah...ah...[few words in English].....ah...ah...[few words in English].....ah...ah...ah.....[few words in English].....ah...ah...[few words in English].....ah...ah...[few words in English].....ah...ah...ah....ah....[few words in English].....ah...ah...[few words in English].....ah...ah...ah..ah...[few words in English].....ah...ah...[few words in English].....ah...ah...ah....[few words in English].....ah...ah...[few words in English].....ah...ah...ah...ah......[few words in English].....ah...ah...[few words in English].....ah...ah...[few words in English].....ah...ah...ah...ah....[few words in English].....ah...ah...[few words in English].....ah...ah...[few words in English].....ah...ah...ah.....[few words in English].....ah...ah...[few words in English].....ah...ah...[few words in English].....ah...ah...ah....ah......."
It went on for many minutes.
This is the horrifying product of a closed-inward-looking-Japan from the 1980s onward, refusing to open up and encourage its citizens to learn English.
The correspondent had to pause often (he repeatedly said "ah" to vocally fill in the empty seconds in between) and there is a mental block for a few seconds before he can speak the next few words that he wished to convey in English. This is repeated for every next few words until the end of the report. Maybe his brain was translating from Japanese to English in small packets of data.
Last edited: