sillyme said:so I guess you guys knows what's engrish?
http://www.engrish.com/ -- hilarious site :bsmilie: :thumbsup:
:bsmilie: thanks for sharing!
sillyme said:so I guess you guys knows what's engrish?
http://www.engrish.com/ -- hilarious site :bsmilie: :thumbsup:
Zplus said:So... how do the French infiltrate the Queen's English with the lingerie, brassiere and camaraderie... or c'est la vie...
Then there is the Latin words in English.... ergo (made famous by the Architect in Matrix), a priori (which you would have encountered while in tertiary education), de facto, per capita, etc etc...
Then there is the Chinese words.... chop suey (Cantonese), kumquat, dimsum, typhoon (Dai Fung), tofu, and of course Kung Fu!
How bout a sprinkling of Malay words... satay, batik, sarong.....
The English colonised quite a lot of countries and also did trade with many powerful nations in the past. Of course, it encountered many diverse cultures, customs, items which the English language have no word for. Thus, these are adopted into the English language.
:bsmilie:
The black Ameraicans like to use "man", "bro"...
"What's happenin man!?"
"What's goin down bro??"
"You're busted man!"
But thanks to popular pop culture and the popularity of rap... we have come to know them in this part of the world....
So in Singapore and some of Asia we have "huh" - english but used differently, "lahs", "liao"
"What are you doing now huh?"
"You busted liao lah"
Zplus said:So... how do the French infiltrate the Queen's English with the lingerie, brassiere and camaraderie... or c'est la vie...
Then there is the Latin words in English.... ergo (made famous by the Architect in Matrix), a priori (which you would have encountered while in tertiary education), de facto, per capita, etc etc...
Then there is the Chinese words.... chop suey (Cantonese), kumquat, dimsum, typhoon (Dai Fung), tofu, and of course Kung Fu!
How bout a sprinkling of Malay words... satay, batik, sarong.....
The English colonised quite a lot of countries and also did trade with many powerful nations in the past. Of course, it encountered many diverse cultures, customs, items which the English language have no word for. Thus, these are adopted into the English language.
:bsmilie:
The black Ameraicans like to use "man", "bro"...
"What's happenin man!?"
"What's goin down bro??"
"You're busted man!"
But thanks to popular pop culture and the popularity of rap... we have come to know them in this part of the world....
So in Singapore and some of Asia we have "huh" - english but used differently, "lahs", "liao"
"What are you doing now huh?"
"You busted liao lah"
Please take note that the word 'food' can apply to anything that is edible. The dictionary does not state that 'food' only applies to things that are cooked or have been heated.cooked
adj : having been prepared for eating by the application of heat [ant: raw]
food (fd)
n.
Material, usually of plant or animal origin, that contains essential nutrients, such as carbohydrates, fats, proteins, vitamins, or minerals, and is ingested and assimilated by an organism to produce energy, stimulate growth, and maintain life.
Deadpoet said:I am not saying certain "gettho language" spoken in many parts of the word acceptable or not acceptable. The people speaking them obviously understand each other. However if we have to ask if these localized version of english good or bad, proper or not, the answer is no. they are at best bad English. This applies to Singlish also.
Beside, as a part of the international economy, where English is the common language, not being able to have good command of the common language is not a good thing.
Terence said:I was just at the Money Changer in Century Square when I caught sight of a sign hanging on their door.
Renovation in Progress
Inconvenience caused will be appreciated
zaren said:at least the grammar is correct! :bsmilie:
Terence said:Actually it went through a bit of an edit. The grammar and spelling errors were pretty bad.
Terence said:I was just at the Money Changer in Century Square when I caught sight of a sign hanging on their door.
Renovation in Progress
Inconvenience caused will be appreciated
Hoky said:Well, I've learned to appreciate inconvenience over the years. :bsmilie:
Terence said:I was just at the Money Changer in Century Square when I caught sight of a sign hanging on their door.
Renovation in Progress
Inconvenience caused will be appreciated
furrycake said:I was once told off by my hubby when i said maize corn. it's like saying 'corn corn'
zaren said:then "free gift" would be like "gift gift"? :think:
furrycake said:While I'm tryin to learn the way to speak "proper" English, he's trying to speak Singlish too. We both find it cute to exchange notes :bsmilie:
snowspeeder said:Over the years, I commonly hear people pronounce the word 'abandon' as 'abundant', or something like that.
zaren said:funnily enough, the weirdest pronunciation i've ever heard was uttered by my secondary one school teacher, who pronounced "determine" as dee-ter-myne. :think:
sillyme said:This bad english thread. You all should speak lousy english lah.